|
Türkiye’de Çevirmen Olmak....* |
|
Elif Şafak “Türkiye’de yazar olmak nasıl bir şey?” sorusuyla sık sık karşılaşıyorum. Ama ben bugün alışageldiğim gibi bu meseleyi değil, başka bir soruyu düşünmek istiyorum: “Türkiye’de çevirmen olmak nasıl bir şey?” |
|
Devamını oku...
|
|
Cemal Ener İyi akşamlar. Başlarken iki noktayı belirtmek isterim. Birincisi burada bir Benjamin uzmanı olarak konuşmuyorum, konuşmayacağım. İkinci noktaysa, ufak bir yanlış anlama: Ben burada Benjamin’in Moskova Günlüğü’nü çevirdiğim için bulunacağımı ve bunun “hafif” bir söyleşi olacağını düşünmüştüm. Fakat sonradan, ikinci görüşmemizde, benden bir konu başlığı istenince biraz tedirgin oldum açıkçası, çünkü konu ve başlık isteniyorsa o zaman bir konuşma da |
|
Devamını oku...
|
|
|
Ölü Canlar'ı çevirenden notlar |
|
Günay Kızılırmak Çetao Nikolay Vasilyeviç Gogol'ün başyapıtı Ölü Canlar'ı çevirmek, onun gözünü-görüşünü, sözünü-sözcüklerini takınıp, vaktiyle yazarın bile kendine vahiy olarak geldiğinden şüphelendiği eseri Türkçeleştirmek, devasa bir ayıyla boğuşmak gibi değil de belki, günbegün, aylar boyu ufak tefek, keskin dişli ayılarla boğuşmaya benzer… Yahut: Uzak bir ile sürgün edilmiş, önceleri çevresindeki çetin yaşam koşullarına yılgınlıkla bakan, yabancısı olduğu iklimden en beter |
|
Devamını oku...
|
|
Koray Karasulu Siyasi nedenlerle, yakın zamanlara dek Batı kaynaklı aktarımlar haricinde (örneğin büyük olasılıkla saygın bir meslektaşımız sayesinde Soğuk Savaş'ın önemli figürlerinden Nikita Hruşçov'a, hâlâ Kruşçev diyoruz) fazlaca alışverişimiz olmayan kapı komşumuz Rusya Ana ile, aslında kültürel açıdan çok zengin bir mazimiz var. Örneğin, dilimize çevrilmemiş Rus klasiği yok gibi neredeyse. Ortalama bir Türk okuru, Sovyet Edebiyatı'yla bile o dönem Türkiye'sinin eşzamanlı siyasi |
|
Devamını oku...
|
|
Beril Eyüboğlu 80'li yılların en karanlık günleriydi. Tedirgin ve kaygılıydık. Siyasi partiler, demokratik kitle örgütleri, sendikalar peş peşe yasaklanıyor, yöneticileri haksız suçlamalarla tutuklanıyor, yasadışı ilan edilen kimi örgütlerin üyeleri idamla yargılanıyordu. Artık varolmayan Bilim Yayınevi de o tarihte cuntanın hışmına uğramıştı. Türkiye İşçi Partisi'nin öncülüğünde kurulan yayınevi telif ve çeviri çok sayıda eser yayınlamış, o dönemde Feodal Toplumdan Yirminci Yüzyıla, |
|
Devamını oku...
|
|
"Sadakat"e Esir Edilenler: Çevirmenler |
|
Köşeler -
YAZI-ÇİZİ
|
|
Neslihan Demirkol Edebi çevirilerin ele alınış biçimi ve bu çevirilerin yorumlanmasında benimsenen söylem, yakın zamanda konuyla ilgili akademik ve entellektüel çevreleri oldukça meşgul etti. Bu satırları okuyanların Georges Perec'in "e" kullanmadığı romanı La Disparition'nun Türkçe çevirisi üzerine kopan fırtınayı anımsayacaklarına eminim. Cemal Yardımcı'nın yine "e" kullanmadan çevirdiği Kayboluş yayımlandıktan sonra Radikal Kitap ekinde çevirmenin "özgün metin"e müdahalesinden hareketle önemli bir tartışma başladı. Sonunda Cemal Yardımcı, yetkililer tarafından "Çeviri Yasası"nın "çeviride |
|
Devamını oku...
|
|
Nobel'in Görünmeyen Emekçileri: Çevirmenler |
|
Kenan Erçel* Ekim 19, 2006 Her dünya çapında başarılı yazarın ardında iyi bir çevirmen vardır...gibi aslında malumu beyan kabilinden bir saptama yapmaktır bu yazıda derdim. Ama bu herkesin o kadar da malumu olmasa gerek ki Pamuk'un Nobel Edebiyat Ödülü'nü alması sonrasında ortalıkta dönen bilumum yorum ve tartışmada neredeyse esamesi dahi okunmadı çevirmenlerin. Bu yazının konusuna uyarladığım açılış cümlesinin özgün biçimindeki |
|
Devamını oku...
|
|
Çevirmek ya da çevirmemek |
|
Köşeler -
YAZI-ÇİZİ
|
|
Handan Salta Bir insan bildiği yabancı dil üzerinden meslek edinmeye kalkıştığında yapabileceklerinden yalnızca biridir kitap çevirmek. Üstelik de en zahmetlilerinden, işi yapanı en az görünür kılanlarından biridir bu iş. Çeviriyle ilgilenenler dışında kaç kişi aldığı kitabın çevirmenine bakar ki? Teker teker sözcükleri bir araya getirmek, onlardan koca kitaplar yapmak çevirmenin kendisiyle çıktığı bir yolculuktur aynı zamanda; macera, kahraman, sorunlar, çözümler, tehlikeler varılacak hedef gibi unsurları olan tek kişilik yolculuk. |
|
Devamını oku...
|
|
|
|
|
<< Başlat < Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sonraki > Son >>
|
|
Sayfa 9 > 11 |