|
Çevirmenin suçu: Yazar olmak! |
|
Sertaç Canbolat Söyleyeceklerim oldukça kısa ve apaçık, ancak oraya gelmem biraz uzun sürecek. Nedenini sorarsanız, sözlerimin coğrafyasını öyle bir tarif etmeliyim ki, nereden bakarsanız bakın aynı yapıyı görün zira bu coğrafyada birbiriyle ilintilenmeyen hiçbir öğe yoktur. İşte bu yüzden “çevirmene” gelmeden önce bir keçiyolunda hayli mecra katedeceğim; sabrınızı rica ediyorum. Keçiyolunu seçmemin nedeni ise gideceğim noktayı görmenizden ziyade yoldaki manzaraya da vakıf olmanızı isteyişimdir. |
|
Devamını oku...
|
|
Alev Bulut Bilal Çölgeçen’in diyaloğu sürdüren yazısını okudum ve devam yazısı yazma fırsatı doğduğu için sevindim. Kuram Çevirmenlere Yarar mı?: Fildişi Kuleyle Saha Arasındaki Diyalog (Benjamins, 2002) kitabı temelinde çeviri kuramcıları/araştırmacılar/çeviribilimcilerle çevirmenler arasındaki diyaloğu ve çeviri alanında kuram ve uygulama ilişkisini konuşuyoruz. Bu kitap 2002’de yazılmış, üstünden elbette çok şey geçti, çok şey de yazılmıştır ama bu formatta olanı yok bildiğim kadarıyla. |
|
Devamını oku...
|
|
|
Kuram Çevirmenlere Yarar mı? - Bir Eleştiri |
|
Bilal Çölgeçen Sayın Alev Bulut, “Kuram Çevirmenlere Yarar mı?: Fildişi Kuleyle Saha Arasındaki Diyalog” (Can Theory Help Translators?: A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface) (Benjamins Yayınevi, 2002) adlı kitabın temel içeriğini oluşturan, çeviri kuramcısı ve araştırmacı, Andrew Chesterman ile Avrupa Komisyonu’nda çevirmen ve çeviri organizasyonu sorumlusu olan Emma Wagner arasında geçen tartışmanın ana hatlarını özetleyerek bizlere aktardı. Kendisine teşekkür borçluyuz. |
|
Devamını oku...
|
|
Çeviri, Çeviribilim, Bir Kitap, Diyaloğa Devam… |
|
Alev Bulut Çevirmenlerle çeviribilimciler arasındaki diyaloğa katkıda bulunacağına inandığım bir kitabın tanıtımı benim uzun zamandır yazmam gereken bir yanıta da destek olacak. 2007 yılında “Tercümana Zeval Olmaz” kampanyası üzerine başlayan diyaloğun devamını kendi adıma getirmekte cok geciktim. “Yazışmaya devam” diye biten ve diyaloğa çağıran yazıma karşın hem de … O arada pek çok etkinlikte görüşüp çevirmen-çeviribilimci diyaloğunu konuştuk, somut |
|
Devamını oku...
|
|
Çevirmenin Zihni Nasıl Çalışır |
|
Bilal Çölgeçen Çeviriye ilgi duyan pek çok insan, bir çevirmenin çeviri sürecinde yaşadığı zihinsel süreçleri merak eder. Çeviri neredeyse salt zihinsel bir süreçtir. Salt zihinsel derken Kant’ın salt akıl dediği içeriğinden soyutlanmış zihin yeteneklerini kastetmiyorum kuşkusuz. Burada söz konusu olan duygu – akıl karmasının faaliyette olduğu bir bilgi işleme sürecidir. Bu sürecin dıştan gözlenmesi mümkün değildir. Ancak bir çeviri tamamlandıktan sonra bu sürecin yarattığı olguyu |
|
Devamını oku...
|
|
Türkiye'de kitap çevirmenliği ile geçinmek mümkün mü?* |
|
İlknur İgan DEĞİL… Kitap yayıncılığı alanında bilgisi olan, ilişkileri olan herkesin bildiği bir durum bu. Bu iş için harcanan zaman ve emeğe denk düşen bir ücretlendirme anlayışı henüz yerleşmediği gibi yabancı dilden çevrilen bir kitabın yayınlanmasında zorunlu ve temel bir adım olan çeviri sürecine ve kitap çevirmeninin yaratıcı katkısına manevi değer ve destek de verilmiyor. Bir çevirmenin nitelikli bir ürün ortaya koyabilmesi için işine hak ettiği zamanı ayırması, gerekli araştır |
|
Devamını oku...
|
|
Çevirmen ve Teknik Olanaklar |
|
Bilal Çölgeçen Diller ve kültürler arası iletişimde bilgi aktarımının temel unsuru olan çevirmenler salt zihinsel bir çalışma ortamı içinde işlevlerini yerine getirmektedirler. Bununla birlikte çevirmeni kuşatan, tarihsel olarak sürekli değişen teknik bir çerçeve vardır. Bu teknik çerçeve, çevirmenin kullandığı araç ve gereçleri, bir bütün olarak onun kullanımına açık olan teknik olanaklar bütününü ifade eder. Teknik olanaklar, çevirmenin |
|
Devamını oku...
|
|
Ataol Behramoğlu Çileli bir iştir çevirmenlik. Özellikle de yazınsal (edebi) ürün çevirmenliği. Bilimsel metin çevirilerini de bu gruba katmalıyız. Yazınsal bir metnin (şiir-öykü-roman) vb. çevirisinde, öncelikle, çevrilen yapıtın üslup özelliklerini yansıtmanız gerekir. |
|
Devamını oku...
|
|
|
|
|
<< Başlat < Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sonraki > Son >>
|
|
Sayfa 8 > 11 |