|
12'den 12'ye Düşünce ve İfade Özgürlüğü Bildirgesi
Günümüzde Türkiye'nin getirildiği noktada demokrasinin varlığı tartışmalı hale gelmiştir. Eleştirel tavır alan yazar ve gazeteciler terör ile bağlantılı ilan edilip tutuklanmakta ya da işsiz bırakılmaktadır. Akademik özerklik yok edilmenin eşiğindedir. Başta yaşama hakkı olmak üzere, en temel insan hakları fütursuzca çiğnenmekte ya da görmezden gelinmektedir.
|
|
Devamını oku...
|
|
12'den 12'ye Düşünce ve İfade Özgürlüğü
Hapisteki gazeteci, yazar ve yayıncıların, işsiz bırakılan gazetecilerin durumlarına dikkat çekmek amacıyla PEN, TYS ve TYB ile Çevbir'in ortaklaşa düzenlediği "Düşünce ve İfade Özgürlüğü" konulu toplantı 15 Mart Perşembe günü yapılacaktır.
|
|
Devamını oku...
|
|
|
Film Gösterimi
"Traduire"
22 Mart Perşembe, 19.00

Çeviri ve dil konusu üzerine benzersiz bir belgesel olan "Traduire" 22 Mart Perşembe günü saat 19.00'da Tophane-DEPO'da.
|
|
Devamını oku...
|
|
Çevbir
Çeviri Odaklı Felsefe Okumaları Atölyesi
Bahar 2012
Çevbir’in meslek içi eğitimleri kapsamında düzenlenen çeviri odaklı felsefe okumaları atölyesinin temel amacı, sosyal ve beşeri bilim metinlerinin, özelde felsefe metinlerinin çevirisinde karşılaşılan belli başlı güçlükleri görünür kılmak, bu güçlüklerin üstesinden gelmek için kullanılabilecek stratejileri incelemektir. Bu doğrultuda, kavramların dilden dile nasıl aktarıldığının ve felsefe çevirilerinde farklı yaklaşımların yanı sıra, ağırlıklı olarak 19. ve 20. yy felsefeleri ve felsefecileri üzerinde durulacaktır. Oturumlar belli birtakım çeviri metinlerin ve birlikte yapacağımız çevirilerin incelenmesi, karşılaştırılması şeklinde geçecektir. Bu minvalde, okuma ve çeviri ödevleri olacaktır.
|
|
Devamını oku...
|
|
Çevirmenler İçin Türkçe Kılavuzu - 6 |
|
Köşeler -
Çevirmenler için Türkçe Kılavuzu
|
Türkçede Cümlenin Bilgi Yapısı Üstüne Kısa Bir Not
Savaş Kılıç
Cümle yapısı nispeten esnek olan dillerde, kelimelerin cümle içinde hangi sırayla kullanıldığı, söylem veya metinde verimli, etkili bilgi aktarımında önemli rol oynar. Okul dilbilgisinde "cümlede vurgu" diye öğretilen şey, Türkçe cümlenin bilgi yapısı konusunda basit de olsa bir fikir verir: Cümlenin öğesi yükleme yaklaştırıldıkça vurgu artar, diye öğretirler bize; doğru ama eksik... çünkü devrik cümlede hemen yüklemden sonra gelen bir öğe de yükleme yakındır, ama vurgulu değil, aksine geri plana itilmiş bir öğedir.
|
|
Devamını oku...
|
|
Köşeler -
YAZI-ÇİZİ
|
|
Kimi çeviriler çevirmenleriyle anılır. Gombrich'in “Sanatın Öyküsü” eseri de sanat tarihçisi, akademisyen, büyük Türkçeci ve usta çevirmen Bedrettin Cömert'in adıyla anılıyordu, hattâ öylesine anılıyordu ki, hiç kimsenin aklına Sanatın Öyküsü'nün 1997 baskısının iç kapağına bakmak gelmedi. Tam 14 yıl, yani Sanatın Öyküsü'nün tam beş baskısını Bedrettin Cömert çevirisi diye alıyoruz ve 14 yıldır yanılıyoruz. Meğer Gombrich, bu eserini “büyük ölçüde” değiştirmiş, hal böyle olunca da bu “yeni” Sanatın Öyküsü, Remzi Kitabevi'nin iki yöneticisi, Erol Erduran ve Ömer Erduran tarafından çevrilmiş. Bunu ben iddia ediyor değilim, eserin 2007 yılı Türkçe baskısının iç kapağında aynen şunlar yazılı (Metnin imlası olduğu gibi yayınevine aittir):
|
|
Devamını oku...
|
|
Çevbir Bülten'in Birinci Sayısı Yayımlandı
Çeviri denemeleri, araştırma ve fikir yazıları, röportajlar, çevirmenlerin yaşadıkları ilginç tecrübeler, anekdotlar gibi çeşitli konulardan oluşan içeriğiyle Çevbir Bülten'in birinci sayısı yayımlandı.
|
|
Çevbir Temel Latince Kursları Başlıyor
Yeni başlayanlar için 30 saatlik "Başlangıç" seviyesi Latince kursu için kesin kayıtlar başladı.
|
|
Devamını oku...
|
|
|
|
|
<< Başlat < Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sonraki > Son >>
|
|
Sayfa 1 > 16 |